<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1117">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1117 佛說觀自在菩薩母陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1117 佛說觀自在菩薩母陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1117</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說觀自在菩薩母陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00576">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName>
				<mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0506a20" ed="T"/>
<lb n="0506a21" ed="T"/>
<lb n="0506a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1117</cb:docNumber>
<lb n="0506a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506002" n="0506002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506002" n="0506002"/><anchor xml:id="beg0506002" n="0506002"/>佛說<anchor xml:id="end0506002"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0506002" n="0506002"/>觀自在菩薩母陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0506a24" ed="T"/>
<lb n="0506a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506003" n="0506003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506003" n="0506003"/><anchor xml:id="beg0506003" n="0506003"/>西天譯經<anchor xml:id="end0506003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506004" n="0506004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506004" n="0506004"/><anchor xml:id="beg0506004" n="0506004"/>三<anchor xml:id="end0506004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506005" n="0506005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506005" n="0506005"/><anchor xml:id="beg0506005" n="0506005"/>藏<anchor xml:id="end0506005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506006" n="0506006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506006" n="0506006"/><anchor xml:id="beg0506006" n="0506006"/>朝散大夫試光祿卿
<lb n="0506a26" ed="T"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0506006"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0506a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0506a2701">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0506a2705" cb:place="inline">一時佛在廣嚴城，與大比丘衆舍
<lb n="0506a28" ed="T"/>利子等五百人俱，復有慈氏等大菩薩衆，恭
<lb n="0506a29" ed="T"/>敬圍繞敷座而坐。爾時會中有一菩薩名曰
<pb n="0506b" ed="T" xml:id="T20.1117.0506b"/>
<lb n="0506b01" ed="T"/>普賢，從座而起詣世尊前，偏袒右肩右膝著
<lb n="0506b02" ed="T"/>地，合掌向佛白言：「世尊！有觀自在菩薩母陀
<lb n="0506b03" ed="T"/>羅尼大明章句，乃是過去現在未來諸佛世
<lb n="0506b04" ed="T"/>尊隨喜宣說。我佛世尊爲菩薩時，爲求正等
<lb n="0506b05" ed="T"/>正覺利益衆生故，亦曾宣說此陀羅尼。又復
<lb n="0506b06" ed="T"/>此陀羅尼，與求菩薩善男子善女人爲父爲
<lb n="0506b07" ed="T"/>母，亦如孤獨而得依怙，無主宰者當得主宰。
<lb n="0506b08" ed="T"/>彼陀羅尼，若人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0506007" n="0506007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506007" n="0506007"/><anchor xml:id="beg0506007" n="0506007"/>讀誦得已<anchor xml:id="end0506007"/>受持者，一切罪業
<lb n="0506b09" ed="T"/>悉得消滅，一切行願皆得圓滿，乃至修諸大
<lb n="0506b10" ed="T"/>明亦獲成就。」</p>
<lb n="0506b11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0506b1101">佛吿普賢菩薩言：「誠如汝說。我念往昔爲菩
<lb n="0506b12" ed="T"/>薩時，爲求正等正覺，度如誐鵝沙數無量無
<lb n="0506b13" ed="T"/>邊世界，彼有佛土名蘇珂嚩帝，彼土有佛號
<lb n="0506b14" ed="T"/>無量壽如來應供正等正覺。是無量壽佛於
<lb n="0506b15" ed="T"/>今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0506008" n="0506008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506008" n="0506008"/><anchor xml:id="beg0506008" n="0506008"/>現<anchor xml:id="end0506008"/>在，常說妙法利益衆生。我於彼會爲婆
<lb n="0506b16" ed="T"/>羅門名自在光，我時已得證發光地，於彼會
<lb n="0506b17" ed="T"/>中已曾宣說此觀自在菩薩母陀羅尼，當與
<lb n="0506b18" ed="T"/>百千那由他無量無邊衆生作大利益。時在
<lb n="0506b19" ed="T"/>會中一切大衆聞是陀羅尼已，有罪業者皆
<lb n="0506b20" ed="T"/>悉消滅，未得宿命智者獲宿命智。」</p>
<lb n="0506b21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0506b2101">爾時世尊復吿普賢菩薩言：「汝爲利益當來
<lb n="0506b22" ed="T"/>末法五濁惡世百千俱胝無量無邊造無間
<lb n="0506b23" ed="T"/>業罪惡衆生得罪消滅，令孤獨者有依怙故，
<lb n="0506b24" ed="T"/>欲隨喜宣說觀自在菩薩母陀羅尼。善哉善
<lb n="0506b25" ed="T"/>哉！汝可宣說。」普賢菩薩蒙佛許已，卽說觀自
<lb n="0506b26" ed="T"/>在菩薩母陀羅尼曰：</p>
<lb n="0506b27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0506b2701">「那謨<note place="inline">引</note>婆誐嚩帝阿彌多<note place="inline">引</note>婆<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　怛他<note place="inline">引</note>誐
<lb n="0506b28" ed="T"/>多<note place="inline">引</note>野<note place="inline">二</note>　阿囉曷<note place="inline">二合</note>帝三藐三沒馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　曩
<lb n="0506b29" ed="T"/>謨阿<note place="inline">引</note>哩野<note place="inline">二合引</note>嚩路吉帝說囉<note place="inline">引</note>野<note place="inline">四</note>　冒地薩
<pb n="0506c" ed="T" xml:id="T20.1117.0506c"/>
<lb n="0506c01" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note>摩賀<note place="inline">引</note>薩埵野<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　摩賀<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">引</note>嚕尼
<lb n="0506c02" ed="T"/>迦<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　帝毘喩<note place="inline">二合</note>曩莫塞訖哩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0506009" n="0506009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0506009" n="0506009"/><anchor xml:id="beg0506009" n="0506009"/>三<anchor xml:id="end0506009"/>合</note>埵<note place="inline">七</note>
<lb n="0506c03" ed="T"/>　伊<g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">切身</note>阿<note place="inline">引</note>哩野<note place="inline">二合引</note>嚩路吉帝說囉摩旦<note place="inline">引</note>
<lb n="0506c04" ed="T"/><note place="inline">八</note>　摩賀<note place="inline">引</note>陀囉尼滿怛囉<note place="inline">二合</note>鉢那<note place="inline">引</note>儞<note place="inline">九</note>　三鉢
<lb n="0506c05" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>嚩叉也<note place="inline">二合</note>彌伊彌<note place="inline">引</note>尾<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身</note>三蜜哩
<lb n="0506c06" ed="T"/><note place="inline">二合</note>殿覩<note place="inline">十</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>他<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　伊彌<note place="inline">十二</note>　彌<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">引</note><note place="inline">十三</note>　喞<g ref="#CB00942">㘑</g>
<lb n="0506c07" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　彌<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　崑多羅<note place="inline">十六</note>　崑多<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>　尸哩<note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>
<lb n="0506c08" ed="T"/>　尸尸哩<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>　藕哩<note place="inline">二十</note>　誐埵<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">二十一</note>　摩登儗<note place="inline">二十二</note>
<lb n="0506c09" ed="T"/>　補葛西<note place="inline">二十三</note>　葛吒<note place="inline">引</note>野<note place="inline">二十四</note>　摩賀<note place="inline">引</note>尾<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">二十五</note>　昏
<lb n="0506c10" ed="T"/>怛摩<note place="inline">引</note><g ref="#CB00942">㘑</g><g ref="#CB00576">𩕳</g><note place="inline">二十六</note>　喞<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二十七</note>　<g ref="#CB00576">𩕳</g>喞<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">引</note><note place="inline">二十八</note>　虞呬也
<lb n="0506c11" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">二十九</note>　搔藐捺哩捨儞<note place="inline">引</note><note place="inline">三十</note>　捺哩伽<note place="inline">二合</note>摩<note place="inline">引</note>曩
<lb n="0506c12" ed="T"/>摩<note place="inline">引</note>儞<note place="inline">三十一</note>　阿<note place="inline">引</note>哩野<note place="inline">二合引</note>諾叱拏普<g ref="#CB00768">𡁠</g><note place="inline">仁際切</note><note place="inline">三十二</note>
<lb n="0506c13" ed="T"/>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>尾<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">引</note>難<note place="inline">引</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>尾設也<note place="inline">二合</note>
<lb n="0506c14" ed="T"/>彌<note place="inline">三十三</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">引</note>儞<note place="inline">引</note>彌<note place="inline">引</note>說哩莎<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0506c15" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">三十四</note>」</p>
<lb n="0506c16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0506c1601">爾時普賢菩薩說是陀羅尼已，白佛言：「世尊！
<lb n="0506c17" ed="T"/>若復有人至心受持，所有罪業悉皆消滅，於
<lb n="0506c18" ed="T"/>一切怖畏時常得擁護。若有行人欲求見我
<lb n="0506c19" ed="T"/>及諸成就者，當加精進心不間斷，一日三時
<lb n="0506c20" ed="T"/>專注持誦，至滿七日，我愍是人爲現本身。又
<lb n="0506c21" ed="T"/>復行人如是專注心不間斷默念一月，當得
<lb n="0506c22" ed="T"/>觀自在菩薩出現本身，施所求願，乃至得見
<lb n="0506c23" ed="T"/>無量壽佛，多聞增長，證宿命智，所生之處不
<lb n="0506c24" ed="T"/>離佛法，具大富貴，乃至獲得不退轉地。」</p>
<lb n="0506c25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0506c2501">佛說是經已，普賢菩薩摩訶薩及諸菩薩聲
<lb n="0506c26" ed="T"/>聞等一切會衆，聞佛所說，皆大歡喜信受奉
<lb n="0506c27" ed="T"/>行。</p>
<lb n="0506c28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說觀自在菩薩母陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0506002" to="#end0506002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0506003" to="#end0506003"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0506004" to="#end0506004"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋三</rdg></app>
<app from="#beg0506005" to="#end0506005"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">藏法師</rdg></app>
<app cb:word-count="13" from="#beg0506006" to="#end0506006"><lem wit="#wit.orig">朝散大夫試光祿卿<lb n="0506a26" ed="T"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0506007" to="#end0506007"><lem wit="#wit.orig">讀誦得已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">得已讀誦</rdg></app>
<app from="#beg0506008" to="#end0506008"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">見</rdg></app>
<app from="#beg0506009" to="#end0506009"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0506002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506002">佛說【大】，〔－〕【明】，麗本</note>
<note n="0506003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506003">西天譯經【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0506004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506004">三【大】，宋三【明】</note>
<note n="0506005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506005">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0506006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506006">（朝散…臣）十三字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0506007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506007">讀誦得已【大】，得已讀誦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0506008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506008">現【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0506009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0506009"><!--CBETA todo type: ＊-->三【大】＊，二【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0506002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506002">麗本，〔佛說〕－【明】</note>
<note n="0506003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506003">〔西天譯經〕－【三】</note>
<note n="0506004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506004">（宋）＋三【明】</note>
<note n="0506005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506005">藏＋（法師）【三】</note>
<note n="0506006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506006">〔朝散…臣〕十三字－【三】</note>
<note n="0506007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506007">讀誦得已＝得已讀誦【三】</note>
<note n="0506008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506008">現＝見【三】</note>
<note n="0506009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0506009">三＝二【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0506002" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0506002">麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>